INTERVIEWS

[INTERVIEW] RAWGY

Crédit : RAWGY ( Qwala & Stitch )

MOKSORIFR : traduction: coréen > français

콸라, 스티츠, 정말 감사합니다~

L’équipe de Moksori remercie Qwala et Stitch pour leur temps précieux qu’ils nous ont accordé, et nous souhaitons beaucoup de succès à Rawgy. Nous remercions également M&B pour leur aide.


Pouvez-vous vous présentez ? (Nom, âge, groupe)

Can you introduce yourself ? (name, age, crew)

Nous sommes Qwala (24 ans) et Stitch (19 ans). Qwala fait partie des crews New Block Babyz & Guereallaz tandis que Stitch appartient à Vermuda. Ensemble, nous formons Rawgy.

우리는 각각 이름이 콸라(24) 와 스티치(19)야. 콸라는 뉴블락베이비즈와 개릴라즈 라는 크루에 소속되어있고 스티치는 버뮤다 크루의 소속이지. 두명이 만나면 Rawgy야.

Comment vous-êtes vous rencontrés tous les deux ? 

How did you meet each other ?

Et bien, nous sommes tous les deux originaires de Busan. Un jour, Stitch envoya un enregistrement audio de sa création à Qwala par mail et nous avons sauté sur l’occasion pour nous rencontrer. Oui, c’est comme ça que nous sommes devenus proches.

Well, 우린 두명다 부산 출신이야. 고향이 같지. 스티치가 콸라에게 메일로 자신의 녹음물을 보냈고 그걸 계기로 공연장에서 만나서 친해졌지. 그게 만남의 계기야

Pourquoi avez-vous choisi de collaborer ensemble ?

Why did you choose to collaborate together ?

Nous avons les mêmes goûts/genre niveau musique. Les choses qu’on veut faire sont semblables mais pas exactement pareilles. D’abord on s’est dit « pourquoi pas faire un projet ensemble ? » Et c’est comme cela, que nous avons officiellement formés ce duo.

우린 음악적색깔이나 방향이 서로 비슷해. 하고 싶은게 비슷하다는거지 물론 똑같지는 않아. 처음에는 프로젝트로 팀을 해볼까? 해서 듀오를 결성하게 되었지만 잘맞아서 정식듀오가 되었지

Quel est la signification de « Rawgy » ?

What’s the meaning of « Rawgy » ?

​Pour parler simplement, « Rawgy » n’a pas de signification extraordinaire. C’est juste une nuance venue du mot Jurassic (쥐라기 Juiragi en Coréen). Même l’orthographe est différente En bref, c’est notre marque. Si on cherche une signification plus profonde ça va devenir un « petit géant « 

쉽게 말하자면 Rawgy의 별다른 뜻은 없어. 그냥 Jurassic에서 어감을 빌려온거지. 스펠링도 다르고 말이야. 딱히 말하자면 우리만의 브랜드네임이야. 의미를 두자면 « 작은거인 »쯤 되겠어

Quels sujet/thèmes avez-vous choisi d’aborder dans vos chansons ?

Which subjects/topics did you choose to talk about through your lyrics ?

Cet album a plusieurs aspects. Les 5 morceaux ont tous des thèmes différents. On raconte le fait que seul le coeur veut rester éternellement jeune, ou bien on aborde des sujets comme lorsque la maison est vide et qu’on téléphone à notre copine, c’est un peu ce genre d’atmosphère qui se dégage de l’album. On parle également de nos buts à atteindre, on y trouve de la musique entraînante à la façon de Rawgy ou simplement du « Rapshit ».

이번 EP앨범의 주제는 다양해. 5트랙 전부다 다른 주제지. 마음만은 영원히 젊고싶은걸 얘기하거나, 집이비었을때 여자친구한테 전화하는 그런 약간 분위기 있는 주제와, 목표을 얻고자 하는것과, 롸기다운 신나는곡, 아예 그냥 rapshit도 있지.

Comment définissez-vous votre musique ? 

How would you define your music ?

Rawgy ne met pas vraiment de style musical de côté. Pour être plus précis, l’important pour nous est de produire de la bonne musique qui soit assez éclectique. Passer par exemple de quelque chose de très excitant à quelque chose d’adorable.

딱히 Rawgy다운 음악이란건 없어. 그걸 정의하자면 Rawgy의 음악은 좀 더 다양한 스펙트럼 위에서 좋은 음악을 만드는거지. 예를 들자면 완전 신나거나, 완전 사랑스럽거나

Pensez-vous que la façon de faire de la musique est différente de Busan à Séoul?

Do you think the way to make music is different from Busan to Seoul?

Non on ne peut pas dire ça, ce n’est pas différent.

그런게 어딧어~

Que peut-on vous souhaiter pour l’année 2013 ?

What should we wish you for 2013 ?

Pour 2013, notre souhait est de devenir encore plus connu grâce à une musique encore plus cool. Si nous faisions aussi beaucoup d’efforts, au point de gagner de l’argent, ça serait bien.

2013년에 우리의 소망은 좀 더 멋진 음악으로 더 유명해지길 원하지. 노력하는 만큼 돈도 벌었으면 좋겠고 말이야

Un petit mot pour vos fans français ?

Do you have a message for your French fans ?

Qwala : Bonjour mes amis français C’est la deuxième fois que je fais une interview pour la France, merci beaucoup! Je vais essayé de devenir un meilleur musicien! … notre album sort le 18 Janvier et le 17 Février nous ferons un showcase. Alors si certains d’entre-vous sont en Corée, venez nombreux @.@

안녕 프랑스의 친구들! 난 프랑스에서의 인터뷰가 2번째야. 너무 고마운걸! 앞으로 더 멋진 뮤지션이 될거니까 지켜봐줘. 하나 홍보하자면 1월18일에 우리 앨범이 나오고 2월17일에 쇼케이스를해. 그때 한국에 있는 친구들은 많이들 놀러와 @.@

Stitch Tout d’abord, même si la langue est différente, nous vous remercions beaucoup d’aimer et comprendre notre musique. Et pour ne pas vous décevoir nous continuerons à faire de bonnes chansons.

     일단 언어권이 다름에도 우리 음악을 좋아해주고 이해하려는 점이 너무 고마워 우리도 더 좋은 곡들로 실망시키지 않을게 

MOKSORI
ALL ABOUT KOREAN UNDERGROUND
http://moksorifr.com

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *