INTERVIEWS

[INTERVIEW] FROM THE AIRPORT

FROM THE AIRPORT

FACEBOOK   –  TWITTER


Tout d’abord nous aimerions en savoir un peu plus à votre sujet. Pouvez-vous vous présentez ? Et pourquoi avoir choisi « From the Airport » comme nom de groupe ?

Firstly, we want to know more about you ! Can you introduce yourself please ? And why did you choose « From the airport » as name for your band ?

Nous sommes ‘From The Airport’, avec juste 2 membres, Milo and Zee. On aime bien dire qu’on fait un nouveau genre ‘d’indie électro-rock’ mais voilà.. on essaye juste de faire de la bonne musique. A propos de notre nom de groupe, la signification est assez simple. On ne voulait pas se contenter d’atteindre le public coréen, mais le public international également. Les aéroports sont des lieux où les gens du monde entier se croisent, nous avons donc pensé que le nom était approprié.

We are “From The Airport”, with just two members, Milo and Zee. We like to call our genre ‘new indie electro rock’, but yeah… we just try to make ‘good’ music.Concerning our band name, the meaning is quite simple. We wanted to reach not just the local audience, but the global audience as well. Since airports are the venues in which the people around the world cross paths, we thought the name was fitting.

Quand avez-vous commencez à faire de la musique ? Comment vous êtes vous rencontrés et pourquoi avoir collaborer ensemble ?

When did you begin to play music? And how did you meet and why did you want to work together?

Milo a été un guitariste pendant plus de 15 ans. Il a joué différents style de musique, en passant par du métal progressif, des musiques de films, des sessions de guitares ect. Zee a commencé en tant que batteur depuis le lycée, a été DJ au Canada, producteur de K-Pop, et a aussi été un percussionniste à l’armée.On s’est rencontré en début d’année à Gangnam. Nos visions de la musique étaient similaires et on s’entendait plutôt bien. On en est alors spontanément arrivé à la création d’une mélodie, qui est devenue par la suite ‘Colors’.

Milo has been a guitarist for more than 15 years. He has been doing lots of different kinds of music, including progressive metal, film music, guitar sessions, etc. Zee started out as a drummer since his middle school years, and has been a dj in Canada, kpop producer, and was a percussionist in the army as well.We met early last year in Gangnam. Our musical vision was pretty similar, and we got along pretty well. We spontaneously came up with a melody, and that eventually became ‘Colors’.

Comment pourriez-vous décrire votre musique ? Vos trois chansons sont différentes, allez-vous essayer différents styles pour vos prochaines chansons ? Quelque chose de différents de « Everyone’s all right », « Color » et « Raining » ? Ou bien comptez-vous rester dans ce style de musique ?

How could you introduce your music ? Your three songs are « different », are you going to try different style for your next songs ? Something different than « Everyone’s all right », « color » and « Raining » ? Or do you stay on this kind of music ?

Tous nos titres sont composés de différents thèmes et messages (in mind) donc on pourrait avoir l’impression qu’ils sont différents, mais nous n’avons pas essayé intentionnellement de les différencier. Nous travaillons en ce moment sur notre prochain single, mais nous ne savons pas encore sur quoi cela débouchera.

All of our tracks are composed with different themes and messages in mind, so they may sound different, but we don’t purposely try to differentiate them. We are composing our next single, but we’re not sure yet where it’s headed yet.

Quels moyens utilisez-vous pour écrire et composer vos morceaux ? Des méthodes particulières ou autres.. ?

What is your song writing process like? Do you have a particular method or..?

Non, nous n’avons pas vraiment de méthode, nous restons tel quel. Généralement nous improvisons, obtenons quelques bonnes mélodies que nous apposons ensuite sur un rythme, puis regardons se que cela donne. Tout dépend du flow.

No, not really a method we set in stone. Normally we jam and come up with a few good melodies, then we place them on a beat and see where it goes. It really depends on the flow.

D’où vous vient l’inspiration ?

Where do you get inspiration from?

De tout ce qui se passe dans la vie.

Just about everything in life.

A propos de votre MV, vous travaillez dessus en ce moment ?

About your MV, are you working on ?

On ne travaille pas encore sur notre prochain MV, mais on y pense! Qu’est-ce qui serait bien ? Envoyez-nous vos idées à fromtheairport@gmail.com.

We aren’t working on our next MV yet, but we’re thinking! What could be good? Email us. fromtheairport@gmail.com.

Y a-t-il des artistes avec qui vous aimeriez travailler pour de futures collaborations ? Connaissez-vous des artistes français ?

Are there other artists with whom you would like to work for the future? And do you know french artists ?

Bien sûr, il y a tellement d’artistes à travers le monde avec qui on adorerait collaborer. Peut-être Jonsi des Sigur Ros.​Et oui, nous aimons les artistes français, surtout ceux de la scène électro. Daft Punk, the Ed Banger Crew et Sebastien Tellier sont plutôt bons. Zee a vécu à Paris quand il était jeune, ses parents n’arrêtaient pas d’écouter Michel Sardou dans la voiture.

Sure, there are so many artists around the world we love. Maybe Jonsi (of Sigur Ros)?And yes, we do like French artists, especially in the electronic scene. Daft Punk, the Ed Banger crew and Sebastien Tellier are all good. Zee has actually lived in Paris when he was young, and his parents kept listening to Sardou in the car.

Que pensez-vous de la place de l’indie en Corée ?

What do you think about the place of indie music in Korea ?

Beaucoup de potentiel, mais il y a encore du chemin à parcourir afin de toucher un plus large public. Je pense qu’on essaye tous.

Lots of potential, but still ways to go in order to completely reach the global audience. I think we’re all trying.

Quels sont vos plans pour 2013 ?

What are your plans for 2013?

Et bien, nous sommes en train de planifier la sortie de notre prochain single pour Avril ou Mai. De plus, nous avons également commencé à contacter plusieurs compagnies et nous allons bientôt travailler sur nos concerts ! En dehors de FTA, Milo doit travailler sur des projets de bandes-sons pour plusieurs films et Zee est en train de produire un nouveau groupe de KPOP-R&B.

Well, we’re planning to release our third single around April or May. We’ve also began contacting companies, and we’re planning our live sets pretty soon.Aside from the FTA plans, Milo is scheduled for multiple film music participations and Zee is currently producing a new Kpop R&B group.

Pouvez vous dire quelques mots pour vos lecteurs français, s’il vous plaît ?

Can you say something for your french reader please ?

Merci de nous avoir lu, nous aimons la France! Paris est l’un des endroits favoris de Zee dans le monde. Nous espérons que nous pourrons venir visiter Paris bientôt et nous y produire. ​Merci Beaucoup! Ça va?

Thank you for listening, we love France! Paris is one of Zee’s favorite places in the world. Hopefully we’ll get to visit soon with a live set. Merci Beaucoup! Ca va?

MOKSORI
ALL ABOUT KOREAN UNDERGROUND
http://moksorifr.com

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *