INTERVIEWS

[INTERVIEW] 8DRO

8DRO

A big thanks to JJK from ADV who gave us this exclusive report and thanks to 8Dro, for giving us a few minutes of his precious time answering our questions.

YOUTUBE    –    TWITTER


 

Pouvez vous vous présenter ? Pourquoi avoir choisi le nom « 8Dro » ? Can you introduce yourself ? And explain us why did you choose the name« 8Dro » ?

Mon nom ‘8Dro’ vient de mon nom de baptême. Quand j’étais petit, j’allais à l’église catholique où l’on m’y appelait ‘Peter.’ Ensuite, mes amis ont commencé à m’appeler par le surnom ‘Pardro’ qui vient de ‘Peter’. Et comme le chiffre 8 se prononce ‘Pal/Par’ en coréen, j’ai décidé d’adopter ‘8Dro’ comme nom de scène.

My name, ‘8Dro’ is from my baptismal name. When I was little, I used to go to Catholic Church, and they named me ‘Peter’. Afterwards, my friends started to call me by the nickname, ‘Pardro’, which is from ‘Peter’. Since number 8 sounds ‘Pal’, ‘Par’ in Korean, I decided to use ‘8Dro’ for my career.

Comment avez-vous été amené à commencer la musique ? Pourquoi le Hip-Hop, et comment définissez-vous votre style ? How did you come to start music ? Why did you choose the hip-hop gender and how would you define your style ?

Il est impossible pour moi de parler de mes débuts en tant que musicien sans parler de mon crew ‘ADV (Angdreville)’. Quand j’avais 13 ans, j’ai eu l’occasion de rencontrer les premiers membres d’ADV lors d’une battle de freestyle appelé ‘Rap Attack’ menée par JJK, le leader d’ADV. On avaient l’habitude de mettre l’ambiance sur scène, et nous passions beaucoup de temps ensemble. Grâce à ces moments nous sommes devenus plus que de simples collègues. Maintenant, nous partageons notre temps et notre vie ensemble et nous nous inspirons mutuellement, comme une vraie famille.Pour moi, c’est à travers le HipHop que j’arrive le mieux à raconter mes histoires. En fait, je pense que je fais plus du rap que du HipHop. Le HipHop est plus qu’un genre musical, il s’agit d’une culture. Et pour être honnête, certains codes de la culture HipHop ne collent pas avec ma façon de penser et d’être.Ma musique n’a qu’un but : créer un lien et une familiarité entre la musique et vous. J’essaie d’écrire à propos de choses de mon âge pour que les gens puissent se sentir plus proches de ma musique. Je sais que certaines musiques, embellissent mes paroles. Je suppose que c’est pour cela que je préfère les mélodies calmes et douces.

I can’t talk about my debut as a musician without talking about my crew, ‘ADV (Angdreville)’. When I was 13, I met early members of ADV in freestyle rap cypher called ‘Rap Attack’, which was lead by JJK, the leader of ADV. We used to rock shows and spend a lot of time together. Through those times, we became more than just colleagues. Now, we share time and life, and give inspiration to each other like a real family.Hiphop is the most magnificent way to tell my stories. To be precisely, I feel that I’m more Rap than Hiphop. Hiphop is more than a genre, it’s a whole culture. And to be honest, there are some cultural codes that don’t fit me. My music has only one goal; personal sympathy between music and you. I try to write stories of my age, so people can get closer to my music. I know that there are certain music that shine my lyrics. I guess that’s why I feel right on smooth and calm melodies.

Vous allez bientôt faire votre première scène “solo”. Qu’est-ce que cela vous fait, comment appréhendez-vous le “Mister Home Alone Concert” ? You’re going to do your first solo stage. How do you feel about it ? What are your hoping from this « Mister Home Alone Concert » ?

Je me sens nerveux. C’est très différent de ce que j’ai pu faire avant, comme par exemple dans les cafés ou en tant qu’invité dans les concerts d’autres artistes. Cette fois-ci ça sera un vrai concert, mon premier concert solo. C’est à une tout autre échelle: la scène, les idées.. tout devient plus important que ce que je faisais d’habitude. Tous les petits détails du concert, comme les arrangements, contacter les invités, faire les designs de l’affiche et des tickets, ont été faits par moi.Par conséquent, “Mister Home Alone” n’est pas juste un concert pour moi, il s’agit plutôt d’une oeuvre d’art.Je ne veux pas que ce concert soit une commémoration avant mon départ à l’armée. (JJK : 8Dro rejoint l’armée en Mars. C’est un devoir pour tous les coréens d’intégrer l’armée pendant 2 ans. F*** !!) J’espère que je vais passer du bon temps avec les gens qui aiment ma musique et j’espère pouvoir passer à un autre niveau en tant que musicien et organisateur de concerts.

I feel very nervous. This is different from shows in cafe or being guest in other musicians show. This time it’s a concert. And it’s my FIRST concert. Stage, scale, idea… Everything is bigger than what I used to do.Every little details of this concert, like set of band sessions, contacting guest musicians, and the design of poster and tickets, has been created by me. Therefore, ‘Mister Home Alone Concert’ is not just a show to me. It comes to me as a piece of art work. I don’t want this concert to be commemoration party before getting recruited. (JJK: 8Dro is joining army in March. In Korea, all male citizens must join the army for 2 years. FUCK!!) I hope to have a good time with people who love my music, and I’m willing to step to next level as a musician and a planner.

8dro1      8dro3      8dro2

Quelles ont été vos sources d’inspiration pour ce nouvel EP ? Pourquoi ces collaborations ? What was your main inspirations for this new EP ? Why did you choose to have those collaborations ?

La plupart des inspirations de cet EP vient du monde qui m’entoure. Je ne m’en suis rendu compte que quand j’ai eu presque fini cet album. Quand je parle ‘du monde qui m’entoure’, cela inclut ma famille, mes amis et moi-même. Cela traduit le fait que, même inconsciemment, je voulais parler des choses qui arrivaient aux gens autour de moi, comme la sympathie, le réconfort et l’amour. Nusoul et Giriboy sont des amis du même âge que j’ai eu l’occasion de rencontrer sur scène. Ils appartiennent à d’autres labels que le mien, et sont tous deux des musiciens très talentueux. Comme je l’ai dit plus haut, je pense qu’il y a des choses de notre âge que nous pouvons exprimer qu’à travers la musique. C’est pourquoi je voulais que leur voix apparaissent sur mes chansons, elles collaient parfaitement à la situation.

Main inspirations for this EP were stories that had taken place around me. I figured this out when I almost finished the album and when I say ‘around me’, I think it includes my friends, family and me. Which means, I wanted to talk about things happening to people around me, certain as sympathy, consolation, or love.Nusoul and Giriboy are friends who are the same age as me and that I met on stages. They’re very talented musician in different labels. As I said, I feel there are stories only people of our age can talk about through music. That is why I wanted their voices to be on my tracks. Their voices were perfect for this kind of stories.

Nous avons pu lire que vous passiez beaucoup de temps à Hongdae, pourquoi choisir cette scène plutôt qu’une autre ? We read that you really llike spending time in Hongdae. Why did you choose/like this place to perform live more than an other ?

Hongdae est le berceau de l’underground autant pour le hip-hop que pour le rock. Il n’y a pas d’autres endroits où les musiciens peuvent se produire aussi librement. On fait de la musique jusqu’au bout de la nuit, on y trouve beaucoup d’artistes et des gens qui dansent dans les rues. C’est pour cela qu’Hongdae me donne toujours autant d’inspiration.

Hongdae is mecca of Korean underground and indie music. There is no other place like this, where we can find variety of musicians and great stages other than Hongdae. Music never stops until the dawn, and there is full of people busking and dancing on the streets. Hongdae gives me inspirations all the time.

Vous avez collaboré avec de nombreux artistes. Avec votre nouvel EP vous allez être seul sur le devant de la scène. Comment appréhendez vous cette nouvelle notoriété ? You have collaborated with various artists through music and music vidéo. With this new EP you will be in front of the stage. How do you feel about this upcoming new notoriety ?

Cet EP est à mon image. Sans aucune limite de genre, j’ai fait ce que j’ai toujours voulu faire. Dans certaines chansons, le rap est moins présent mais c’est fait exprès car chaque chanson a sa propre identité. J’ai voulu faire un EP de qualité tout en gardant quand même une certaine homogénéité.C’est tout ce que j’aime. Je me sentirai peut-être fier ou pas, tout dépend de ce que les gens diront, mais je ne pense pas que je regretterai cet album.

Everything in this EP reflects my personality. Without any boundaries of genre, I just did what I always wanted to do. There are some tracks that are too minimal for raps, but I made it on purpose because every track has its own roll in track list. I wanted to make a valuable piece of art, which has consistency through whole album.This is what I like. This is what I always wanted to do. I might feel a little good or bad, depends on what people say, but I don’t think I will regret about this album.

Seriez-vous intéressé par une scène internationale ? Would you be interested by an international stage ?

J’ai toujours été intéressé par la fait de faire des scènes internationales, malheureusement je dois me retenir à cause de la barrière du langage et du coût des billets d’avion. Et puis je vais commencer mon service militaire (de 2 ans et obligatoire en Corée du Sud) en mars prochain donc il sera difficile pour moi de pouvoir faire des scènes internationales. Mais si jamais quelqu’un voulait de moi, j’y volerais.

I’m always interested. Unfortunately, because of costs and language, I’m holding it back. In fact, I’m joining army next month, so it would be hard thing for me to perform internationally. But if anyone wants me, I’ll fly over!

Un petit mot pour votre public français ? Do you have something to say to your French fans ?

Mon père parle très souvent de la France. Il a eu l’occasion d’assister au Festival D’Avignon une fois et lorsqu’il est rentré en Corée il m’a montré ses photos. Je m’en souviens encore. J’ai eu envie de voyager en France à chaque fois que j’ai regardé ‘Midnight in Paris’ et ‘Les Misérables’.J’apprécie les chansons françaises et leurs messages tout autant que la musique asiatique. La seule manière de ressentir la France d’ici, est à travers le cinéma ou la musique, mais la France est le pays que j’aimerais le plus visiter avant ma mort.J’espère y être présent à travers ma musique. J’espère aussi pouvoir vous rencontrer en Corée et si jamais vous me voyez, faites-moi le signe ADV.Merci pour tout.

 My father talks about France all the time. He once was in ‘Festival d’Avignon’ and when he came back from the festival, he used to show me impressive pictures that I still remember. I wanted to travel France everytime when I watched ‘Midnight in Paris’ and ‘Les Miserables’.I like French music and their messages as much as Asian music. The only way for me to feel France is to watch movies or listening to music. But France is the place where I mostly want to go before I die. But for now, I’m hoping to be there through my music. Also, I’m hoping to meet you in Korea. If we get to see each other, by any chance, throw ADV sign for me.Thank you for everything. 

MOKSORI
ALL ABOUT KOREAN UNDERGROUND
http://moksorifr.com

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *